你是想要这句话的翻译、改写,还是背景解读?我可以给你几种快速选项:
- 英文翻译: “Augusto: Tite is the greatest coach I’ve worked with; he defends well and attacks well.”
- 新闻式导语改写: 雷纳托·奥古斯托称赞蒂特为其生涯中最伟大的主教练,强调其球队在攻防两端同样出色、平衡。
- 背景速览: 这里的奥古斯托多指雷纳托·奥古斯托,他在科林蒂安与巴西队都师从蒂特;蒂特以平衡的4-1-4-1/4-2-3-1、紧凑阵型与高效攻防转换著称。
需要哪一种,或要我扩写成一小段新闻/社媒文案?
